adjective
tending to promote peace or reconciliation; peaceful or conciliatory.
Irenic peaceful, conciliatory comes straight from Greek 梗勳娶襲紳勳域籀莽 belonging to peace, a derivative of the noun 梗勳娶廎n襲. 楚勳娶廎n襲 was also the name of the Greek goddess of Peace, the name of an 8th-century Byzantine empress, and the name of several Christian saints, whence the English female name Irene. The bewildering number of dialect forms (勳娶櫻紳櫻, 勳娶廎n櫻, 勳娶梗勳紳櫻, etc.) point to a non-Greek origin. Irenic entered English in the second half of the 19th century.
When casual readers of poetry think about Heaney, his Irishness, his charisma, his connection to thousands of years of poetic tradition …, and his irenic political attitudes first come to mind.
After a presidential election that deserves the word it was given in headlineshistoricwelcome to the newly irenic but still newsworthy period in American politics that goes by the ancient Latin name of interregnum, between reigns.
noun
an environmental cue, as the length of daylight or the degree of temperature, that helps to regulate the cycles of an organism's biological clock.
Zeitgeber an environmental cue, such as the length of daylight, that helps regulate the biological clock of an organism, comes from German Zeitgeber, literally time giver, a compound of Zeit time (cognate with English tide) and Geber, an agent noun from the verb geben to give (cognate with English give). The German term is formed on the analogy of Taktgeber electronic synchronization device, timer, metronome. Takt and Zeit are near synonyms except that Takt is more narrowly applied to music and rhythm. Zeitgeber entered English in the late 1950s.
Natural light is the best-known, though not the only, zeitgeber that syncs human sleep patterns up with the Earths 24-hour day.
Night-shift workers also struggle, he says, because they don’t get the environmental and social cues that help adjust the circadian clock. The most important of these cues, called zeitgebers (German for ”time givers”) is sunlight.
adjective
easily crumbled or reduced to powder; crumbly.
The English adjective friable comes from Middle French friable from Latin 款娶勳櫻莉勳梭勳莽 easily crumbled, crumbly, a derivative of the verb 款娶勳櫻娶梗 to break into small pieces, crumble. 幛娶勳櫻娶梗 is akin to the verb 款娶勳釵櫻娶梗 to rub, chafe (source of English friction) and the adjective 款娶蘋措棗梭喝莽 worthless, trashy (English frivolous). In the Olden Days, when studying Latin in high school was routine, some clever wag would reinvent for the millionth time the saying S蘋c friat crustulum Thus crumbles the cookie. Friable entered English in the second half of the 16th century.
In some places, the limestone was so friable that, if you brushed a finger against it, it ran like sand through an hourglass.
In autumn, the days are pleasant, the soil friable, and there is a good choice of desired rose varieties.