verb
to forecast or predict (something future) from present indications or signs; prophesy.
English prognosticate comes from Medieval Latin 梯娶棗眶紳莽喧勳釵櫻喧-, the inflectional stem of 梯娶棗眶紳莽喧勳釵櫻喧喝莽 foretold, predicted, the past participle of 梯娶棗眶紳莽喧勳釵櫻娶梗. 捩娶棗眶紳莽喧勳釵櫻娶梗 comes from the Greek adjective and noun 梯娶棗眶紳莽喧勳域籀莽 prescient, foreknowing; a prognostic, a sign of the future. It is not common for Latin and Greek to agree so easily in their etymologies, but prognosticate is a good example. The basic meaning of the preposition and prefix pr, pro- in both languages means forward, forth, in front of and is akin to English for and forth. The root 眶紳- in Latin and Greek means to know and is akin to English know and Slavic (Polish) 堝紳硃. Prognosticate entered English in the 15th century.
Indeed, during the year we are describing, it was known that all those visible signs which prognosticate any particular description of weather, had altogether lost their significance.
January is here, which means its time to prognosticate about the new year and specifically, how we in the Bay Area will be eating over the next 12 months and beyond.
English Siren (the mythical creature) comes from Greek 釦梗勳娶廎n, which has no reliable etymology. The Sirens first occur in the The Odyssey (book 12); there are only two of them, they are unnamed, and they live on an island yet sit in the middle of a flowery meadow surrounded by the moldering bones of the mortals they have beguiled. What the Sirens tempt Odysseus with is knowledge, irresistible for the curious, restless hero: We know everything that happened at Troy, what the Argives (Achaeans, Greeks) and Trojans suffered at the will of the gods, and we know everything that happens on the all-nourishing earth. Homer says nothing about the physical appearance of the Sirensnothing about birds with the torso and arms of a woman, how many Sirens there were, their names and genealogy, all of which are later additions. The suffix -ic, however, has an excellent etymology: it comes from the Proto-Indo-European adjective suffix -ikos. The Greek form of this suffix is -ik 籀s, in Latin -icus (-ique in French). English -ic may come from the Greek, Latin, or French forms.
She sang for an hour. I resigned myself to the spell of her voice–not alone to that sirenic power, but to the pleasure of being close beside her.
Seen in this context, good news of the kind Huffington now seeks to promulgate is a public menace. Its sirenic, a call to blindness, a happy filter placed on a world that is often good but frequently not.